233У- ˸߿˸߿

您现在的位置:233网校>成人高考>高起点辅导>外语辅导

成人高考英语同义词解析(一)

2009年1月4日来源:233网校

  range scope reach compass

  都含“某事所能做的或所包括的范围”的意思。

  range指“运用心、眼、机器、力量等所能概括的整个范围”, 如:

  the range of his knowledge

  他的知识面。

  scope指“活动、影响等的范围”, 特指“了解、见解、适用性以外的范围”, 如:

  It is within my scope.

  那是在我的范围之内。

  reach指“手、运动、智力、影响等能及的范围”, 如:

  It's beyond the reach of human aid.

  那是人力所不及的。

  compass着重“某物所能活动的范围”, 如:

  speak within compass

  在限定范围内讲话。

  ask inquire question

  都含有“问”、“询问”的意思。

  ask 是常用词, 指“为了了解某人或某事而提出问题, 请别人解答或向别人打听消息”, 如:

  Excuse me. May I ask you a question?

  请原谅, 我可以问个问题吗? inquire 是较正式的书面用词, 含有“渴望知道某人或某事确实情况”的意思, 如:

  He inquired your telephone number.

  他打听你的电话号码。

  question 指“对某事不断提出问题, 以便了解详细情况”, 如:

  The suspect was questioned by the police.

  嫌疑犯受到警察审问

  ask,inquire这两个同义词的差别在于:ask是通用词,可以表示一般的询问,而inquire表示“打听”。此外ask没有inquire那么正式。

  He asked if Mr Gilbert's operation had been successful.

  他问吉尔伯特先生的手术是否成功。

  Then Dr Millington asked the caller if he was a relative of the patient.

  后来米灵顿医生问那位打电话的人他是否是病人的亲属。

  When the doctor answered the phone, Mr gilbert said he was inquiring about a certain patient, a Mr gilbert.

  当医生接电话时,吉尔伯特先生说,他是在打听一位叫吉尔伯特先生的病人。

  ask,request这两个词都能表示“要求”,ask含有期望给以回答或作出反应的意思。当你觉得所要求的东西会得到时,或者不可能被拒绝时,用ask.而request则比ask正式得多,当你觉得所要求的东西不会得到时,或者有可能被拒绝时,用request, 因此这个词可以表示谦逊或者客气。此外,request可以用作名词,也可以用作动词

  The following day, the patient asked for a bedside telephone.

  第二天,那位病人要求安装一个床头电话。

  Last week at a dinner-party, the hostess asked me to sit next to Mrs Rumbold.

  上星期在一次宴会上,女主人要我坐在兰姆伯尔德夫人的旁边。

  Though she hesitated for a moment, she finally went in and asked to see a dress that was in the windows.

  虽然他迟疑了一会儿,但是他终于走了进去,并且要求看一看摆在橱窗里的一件衣裙。

  If you receive a request like this, you cannot fail to obey it.

  如果你接到一种象这样的请求,你不可能不服从。

  Captain Fawcett has just refused a strange request from a businessman.

  福赛特机长才拒绝了一位商人的奇怪的请求

  allot assign apportion

  都含有“分配”、“分派”的意思。

  allot 指“通过抽签或权威人士将土地、工作或股票等分配成若干份”, 如:

  A part of this urgent task was allotted to us.

  这项紧急任务的一部分分给了我们。

  allot 还强调为某种明确的目标而分配定额, 而不指示以何种方式分配, 如:

  The government is ready to allot houses in that area.

  政府准备在那个地区分配住房。

  assign 指“由权威人士将东西或任务指定或分配给某人”, 如:

  The teacher assigned me a seat under the window.

  老师把窗下的座位分配给我。

  apportion 指 “派给适当的股份”或“按比例或计划分配”,如:

  apportion time among various employments

  为许多工作分配时间。

  它还强调依照公平的计划, 经常按某种原则按比例分配, 如:

  The reward money was apportioned among those who worked very hard.

  奖金分给那些努力工作的人。

  join combine unite connect

  都含“联合”、“结合”、“接合”的意思。

  join 指“任何事物的直接连接, 连接的程度可紧可松, 还能分开”之意, 如:

  The new highway has joined the two cities.

  新公路把那两个城市连接起来。

  combine 着重指“两个或两个以上的人或事物为了共同目的而结合在一起, 结合后原来部分可能仍不改变或失去其本性”, 如:

  combine milk and water

  把水和牛奶混在一起。

  unite 强调“紧密地结成一体”, 含“极难分开”之意, 如:

  be united as one

  团结一致。

  connect 语意较 combine 和unite 弱, 指“通过某种媒介物把事物连接起来, 原物的特征还保持”, 如:

  A minor road connects the highways.

  一条小路同几条公路相连。

  attach add affix annex fasten

  均含有“把一件东西或一件事添加或附加于另一件东西(或事)上”的意思。

  attach 表示“较为外形的结合, 可以连得上去, 也可拆得开来”, 还可用于比喻的意义, 如:

  He attached labels to all his bags.

  他在所有的袋子上都系上标签。

  add 是普通的词, 可用于一切有形的和无形的东西, 如:

  The index adds appreciably to the usefulness of the book.

  索引明显地增加了这本书的实用价值。

  affix 是比较正式的词, 通常指“把一件较小的或次要的东西永远加于另一件东西上”, 如:

  affix a stamp to the parcel

  贴邮票于包裹上。

  annex 是比较正式的词,表示“附加”, 也指“扩充”或“兼并”, 如:

  attach a condition to a contract

  在合同中附加一项条件。

  fasten 表示“结牢”、“拴住”,用于有形的东西,有时可与attach互用, 如:

  fasten an ox to the tree

  把牛拴在树上。

  attack assail assault charge beset

  都含有“攻击”的意思。

  attack 是常用词, 指“攻击敌人”或“用言论攻击他人”, 如:

  Germany began to attack the Soviet Union in 1941.

  德国在1941年开始进攻苏联。

  assail 指“猛烈连续地攻击”, 如:

  The enemy plane assailed our defence position.

  敌机不断猛烈地攻击我们的阵地。

  assault 语气比 assail强, 指“突然猛烈地进攻”, 暗示“武力的直接接触” (如肉搏等), 也有“暴力”的意思, 如:

  The enemy assaulted us at dawn.

  敌人在黎明时向我进攻。

  charge 指“冲击”或“骑兵的突然攻击”, 如:

  The cavalry charged to the front.

  骑兵猛烈向前线冲击。

  beset 指“围攻”, 即从各个方向攻击, 如:

  In the swamp we were beset by mosquitoes.

  在沼泽地里, 我们受到蚊子的围攻。

  attack,charge,assail,descend on,overtake这组动词都表示“袭击”或“进攻”。

  attack 是常用词,可以表示任何意义上的“袭击”或“进攻”。

  It immediately ran away when she saw it,and experts confirmed that a puma will not attack a human being unless it is cornered.

  当她看到它时,它便跑开了。而且专家证实,美洲狮除非被逼到绝境,它是不攻击人的。

  charge 表示向敌人或敌人的阵地进行猛烈攻击。

  Apparently sensitive to criticism,the bull forgot all about the matador and charged at the drunk.

  那公牛显然对批评话是敏感的,所以它把斗牛士全忘记了,向那醉汉冲了过去。

  assail 所表示的“进攻”不仅猛烈,而且含有“接二连三的攻击”的意思,此外应注意:攻击者的胜利不取决于其实力或进攻的效果,而取决于攻击的坚持不懈和毅力。

  I had no sooner got off the ship than I was assailed by a man who wanted to sell me a diamond ring.

  我刚刚下了船,一个想卖给我钻石戒指的人便向我发动了进攻。

  descend on 指捕食的鹰俯冲下来捕捉牺牲品,但它常常用于形象的比喻。

  On the day before our departure,several bus loads of tourists descended on the town.

  在我们离开那里的前一天,好几个公共汽车,满载着游客向这个城镇扑了过来。

  overtake 的原义是“赶上或追上”,在表示袭击时,主语通常是“风暴、灾难、不幸的事情”等。在用作“袭击”时,与其原义有关系,汉语中也有“那时正赶上天下大乱”等类似的表达方式。

  We know instinctively,just as beekeepers with their bees that misfortune might overtake us if the important events of our lives were not related to it.

  我们本能地懂得,正如养蜂人对待蜜蜂一样,如果不把我们生活中的重大事件告诉这条河,我们就会遭到厄运的袭击。

  attempt,try,endeavour这三个同义词都可以用作动词,它们的一般含义是致力于可能成功也可能失败的某件事。

  attempt 的含义是去做自己希望会成功的事,常常包含冒险的意义。

  It will be a long time before any landing on Mars can be attempted.

  试图在火星上着陆是一件遥远的事。

  Over a year passed before the first attempt was made.

  一年多的时间过去之后,才作了首次尝试。

  try 比 attempt 普通得多。在口语中使用 try 比使用 attempt 显得浅近通俗。但这两个词有着明显的差异。try 表示试一试,意即欲证明或检验某件事,这是 attempt 所不能表达的。在表示致力于某事时,try 并不包含冒险的意思。

  You can try on the new coat.

  这件新上衣,你可以试一试。

  I tried to say something,but my mouth was full of cotton wool.

  我想说句话,但我嘴里塞满了药棉。

  endeavour 也表示致力于某事,但通常强调这种事情要求非同寻常的努力,或真切而诚恳的努力。如果某事轻而易举,不难办到,避免用 endeavour 而用 try.

  The United Nations is endeavouring to establish peace.

  联合国正在致力确保和平。

  Make an effort 努力

  attract fascinate enchant charm

  都含有“吸引”, 或“给人以喜悦之感”的意思。

  attract 指“以悦人的恣态使人喜欢、羡慕或注目”, 如:

  He was attracted by her beauty.

  他被她的美貌所吸引。

  fascinate 指“使人非常感兴趣, 以致于要继续看下去或做下去等”, 如:

  fascinate vt. 1.迷住, 使神魂颠倒; 吸引; 使感兴趣 2.蛊惑住

  The children were fascinated by all the toys in the shop windows.

  那些孩子被商店橱窗里所有的玩具迷住了。

  charm 指“使 人喜悦”、“使迷醉”, 如:

  n.吸引力, (女人的)魔力, 魅力, 符咒 vt.迷人, 使陶醉, 行魔法 vi.用符咒, 有魔力

  Her beautiful voice charms everyone.

  她优美的声音迷醉了每个人。

  enchant 通常为由于喜悦而“着迷”, 如: n.巫士, 妖人, 令人销魂者 1.迷惑 着迷 2.妖术; 魅力 -tress [-tris] vt.施魔法, 使迷惑

  She was enchanted by the flowers you sent her.

  她非常喜欢你送给她的花。

  escape avoid evade elude

  都含“避免”、“逃避”的意思。

  escape 指“脱离或避开即将来临或近在眼前的伤害、危险、灾祸等事物”常作借喻用, 如:

  escape death

  脱离死亡。

  avoid 强调“有意识地躲避不愉快的或可能发生危险的事物或情况”, 如:

  I cannot avoid meeting her.

  我怎么也避不开她。

  evade 强调“用心机或狡猾的手段逃避或回避对自己不利的东西”, 如: 逃避, 躲避; 回避; 漏(税)

  evade one's duties

  逃避职责

  evade an attack

  躲避攻击

  evade income taxes

  偷漏所得税

  evade one's duty

  逃避责任。

  elude 指“避开极接近的麻烦或巧妙、迅速地逃避”, 如: 躲避(危险等); 逃避(追捕等); 逃脱

  困惑, 使迷离

  elude pursuit

  逃避追捕

  elude observation

  避人耳目

  elude one's understanding

  使人不解

  The criminal eluded the police.

  那个罪犯甩掉了警察的追捕。

  aware conscious sensible

  都含有“意识到的”意思。

  aware 侧重“感官所意识到的外界事物”, 如:

  Everybody is aware of the importance of the Four Modernizations.

  每个人都意识到了四化的重要性。

  conscious 侧重“心理感知”, 如:

  He is conscious of a sense of quilt.

  他感到内疚。

  sensible 指“可用感官察觉到的(较复杂或抽象的事物的)”, 如:

  I was sensible of her solemn grief.

  我知道她很悲哀。

  conflict fight struggle

  都含“战斗” 、“ 斗争”的意思。

  conflict指“由于严重不一致, 而引起抵触或冲突”, 如:Their account of the causes of the war conflicts with ours. 他们对于战争起因的报告与我们的报告相反。

  fight原义是“打仗”、“战斗”, 指“任何形式的斗争”, 特别强调“短兵相接”, 如:The two boys fought. 两个孩子动手打起来了。

  struggle本义是“挣扎”, 指“克服某种障碍或困难, 以达到某种目的”, 意味着“处境难”, 如:They were struggling for peace. 他们为和平而斗争。

  oppose object resist

  都含“反对”的意思。

  oppose 为常用词, 指“对某人、某事采取积极行动来反对”, 着重动作,尤指“反对一种观念、思想、计划等”, 如:

  The father opposed to his son's marriage.

  父亲反对儿子的婚事。

  object 常指“用言论或论据等表示反对”, 着重“个人嫌厌”和“(由于与个人有关因此)提出反对意见”, 如:

  I objected to his plan.

  我反对他的计划。

  resist 指“积极地反抗、对抗”、“用武力阻止……的前进”, 如:

  resist the enemy

  抵抗敌人。

  quarrel wrangle altercate squabble

  都含“争吵”的意思。

  quarrel指“ 由于愤怒而争吵”, 内含“其结果可能为持续的对立”, 如:

  The thieves quarrel (l)ed with one another about how to divide the loot.

  小偷们为如何分赃而互相争吵。

  wrangle指“口角”、“争吵”, 着重“在争吵中各方坚持己见”, 如:

  The students wrangled about who should sit in front.

  同学们为了谁坐在前面而争吵不休。

  altercate 指“争吵”、“吵嘴”, 可能动手, 也可能不动手, 如:

  altercate on the locations of the battle

  为竞赛地点争吵。

  squabble 指“为小事争吵”, 如:

  No man will squabble over a nickel.

  没有人会为了五分钱而吵架。

  slide slip glide

  都含“滑动”的意思。

  slide 指“始终接触一平滑表面而滑动”, 如:

  Some boys are -ing on the ice.

  一些男孩子在溜冰。

  slip指“表面光滑没摩擦力, 不是持续接触而滑动”, 并可指“突然地、不由自主地滑动”, 如:

  The pen slipped from his hand.

  钢笔从他手中滑落。

  glide指“持续而平稳地在光滑表面上自由滑动, 但不一定在同一光滑表面上滑动”, 如:

  A boat glided past.

  小船轻轻驶过。

  slide,slip,glide,skid这组同义词的一般含义为“滑动”或“滑”。

  slide所表示的“滑动”含有这样几层意思:光滑的面接触,通常为加速运动。用于比喻时,表示不自主地陷入某种习惯等

  For one agonizing moment, the dish was perched precariously on the bank of the canal, but it suddenly overbalanced and slid back into the water.

  在令人坐卧不安的一瞬间,馅饼盘悬悬乎乎地停在运河岸边,然而它突然失去了平衡,滑回水中。

  Then the sound of rumbling thunder reached the watchers on the shore, as cargo, ballast, ammunition and 400 people went sliding and crashing down to the port side of the steeply listing ship.

  后来当船上的货物、压舱物、弹药以及400个人轰的一声滑到急剧倾斜的船体左舷一侧的时候,岸上观看的人们听到了雷鸣般的轰隆声。

  But it is more important not to think lies, or to slide into those mechanical and untruthful habits of thought which are so pleasant and so easy as descents to mental ineptitude.

  但是更重要的是不去想谎言,也不陷入无意识的、不诚实的思维习惯, 这种思维习惯如此他令人惬意和自在,就象沦为智力低能一样。

  slip 所表示的“滑”与slide相比,接触面更滑,但不象slide那样持续地滑动,而是突然的或短暂的滑动,如滑倒。用于比喻时,可以表示“口误”(a slip of the tongue),“笔误”(a slip of the pen);“悄悄地溜进……”(slip into…)“轻巧而迅速地穿过”(slip through)等等。

  He was still mumbling something about hospitals at the end of the party when he slipped on a piece of ice and broke his left leg.

  宴会结束时,他仍在咕哝着医院里的事。说着说着,他在一块冰上滑倒,跌断了左腿。

  It tires not nor does it boast of its power, but belongs to the air, travelling it may be six thousand miles to and from its northern nesting home feeding its flown young as it flies and slipping through a medium that seems to help its passage evenwhen the wind is adverse.

  glide 可以像slide那样持续地滑,但不一定像slide那样以面接触进行滑动。鸟在天空中翱翔,小船在水面荡漾,都可以用glide表示。这时虽有空气和水与运动着的鸟和船这样的物体之间的面接触,但与slide运动相比,可把这种面接触的摩擦力视为极小的数值,好象没有摩擦力一样。此外,诸如自行车顺着下坡路面自行滑动,和即将到站的火车靠其惯性作自行滑动,也可以用glide表示。

  The albatross is the king of gliders.

  信天翁是滑翔鸟类之王。

  Soothed by the peace of my journey, I had lost all count of time but eventually I became aware that the boat was gliding slowly towards the bank.

  旅途平静,我们的心情也安定,因此我失去了一切时间的概念。但是我终于觉察到我乘的小船在慢悠悠地向岸边荡去。

  Then the train was gliding to a ten minutes'stop at the tiny station.

  后来列车徐徐地驶进那个小站,将停靠10分钟。

  skid 表示“打滑”。如汽车在结冰的道路上行驶有时会出现车轮不转动而车体向一侧滑动的现象。又如:高速行驶的汽车在急转弯时,车身向一侧的滑动。

  All the wheels of the truck were tied up with iron chains to avoid skidding on the ice road.

  大卡车的所有轮子上都捆上了铁链,以防止在结冰的路面上打滑。

  During the race, the leading car skidded and overturned.

  在比赛中领先的那辆车向一侧打滑并且翻倒了。

  begin,start,end,stop这是词义正好相反的两组词。begin 的反义词为 end;start 的反义词为 stop.

  begin 表示“开始”,其内涵是“使处于进程中”

  Work on it had begun before my sister left.

  这座房子在我姐姐离开之前就已经动工了。

  Almost immediately he began to complain about the weather,…

  他几乎马上便开始抱怨天气了,……

  start 表示“开始”,其内涵是“启程”。例如,“那次会议是上星期开始的”(The meeting began last week.)会议是个“过程”,在这个意义上用 begin 恰当;而“千里之行始于足下”(A thousand-li journey is started by taking the first step.)所包含的意义是启步, 所以用 start 恰当。

  He started to complain about this wicked world…

  他开始抱怨这万恶的世道了。……

  注:begin 和 start 有时可以通用,如上面的第二句与第三句。即使可以互换,它们含义的侧重点也有所不同。某过程的停止实际上是“结束”,这时应当用 end.

  The dream he had had for so many years ended there.

  他做了那么许多年的梦就此结束了。

  How does the story end?

  那个故事是怎么结束的?

  注:end 可用作名词。

  Here is the end of the railway.

  这里是这条铁路的终点站。

  In the end we stay at home and look after everything.

  结果我们呆在家里照看一切。

  作为名词的 end,其反义词为 beginning.另外,begin 与 start 还有一个常用的同义词 commence.这个词与 begin 的词义几乎没有差别,只是 commence 为正式用语,而 begin 却非常普通。法律、宗教活动或战争中的大战役比较庄严,在需要表示“开始”时应当用 commence.而 commence 的反义词为 conclude,这两动词的相应名词分别为 commencement 和 conclusion.处于运动中的物体的停止,实际上是“由动到静”,这时应当用 stop.

  He wants you to stop.

  他要你停车。

  Roy stopped his bus and telephoned the police.

  罗依停下了公共汽车,就给警察打了电话。

  注:cease 也有停止的意思。是 stop 的同义词。cease 适用于状态或情况,而 stop 适用于行为或进程。如两个人吵架,你大声道“别吵了!”用英语说应为:Stop it! 如何两个人吵够了,不再吵了,这时是一种平静的气氛,应当用 cease.

  The quarrel has ceased now.

  另外,关于 cease 和 stop 后跟不定式的问题,应当引起注意,因为它们表达了完全不同的含义。

  He stopped to laugh.

  他停下手头的工作哈哈大笑起来。

  He ceased to laugh.

  和 He stopped laughing. 都是“他停止了哈哈大笑”的意思

  belief faith trust confidence

  都含有“相信”的意思。

  belief 指“承认某事是真的, 尽管有或没有确凿的证据”, 如:

  belief in ghosts.

  相信有鬼。

  faith 指“认为有确凿证据或道理而完全相信”, 如:

  I have faith in his ability to succeed.

  我相信他有成功的能力。

  trust 指“信赖”、“信任”, 含有“坚定的信念”的意思, 如:

  enjoy the trust of the people

  得到人民的信任。

  confidence 指“在有证据的基础上相信”, 也常指“自信”、“有把握”, 如:

  She has great confidence in her success.

  她对自己的成功充满信心。

  besides 和except

  都含“除……外”的意思。

  besides指“除……外, 另外还有”, 着重“另外还有”, 如:

  I have five other books besides this.

  除这本以外, 我还有五本别的书。

  except的含意是“从整体里减去一部分”, 因为“所说的道理或事实不能适用于那部分”, 着重于“排除在外”, 如:

  We all went there except Xiao Li.

  除了小李以外, 我们都到那儿去了。

  boundary border bounds frontier

  都含有“边界”的意思。

  boundary 指边界线, 主要指领土的边界, 如:

  -ries of a country

  国界。

  border 指“边界”, 常指“边境”, 即沿两国边界的地区, 如:

  He waited for her at the border.

  他在边界等她。

  bounds指“具体的界线”, 常用复数形式, 主要用于诗文中, 如:

  You must keep your hopes within reasonable bounds.

  你必须把你的希望寄予合理的范围之内。

  frontier 指“就一国讲的边界”如:

  Sweden has frontiers with Norway and Finland.

  瑞典同挪威。芬兰相邻。

  borrow 和lend

  都含“借”的意思。

  borrow 指(从主语的角度讲)“借进”, 表示“从[向]……借……, 自己暂时使用”, 如:

  You can borrow this dictionary from the library.

  你可以从图书馆借到这本字典。

  lend 指“把……借给”, 表示“将自己的东西暂时借出给别人”, 如:

  I have lent my bike to Xiao Li.

  我把自行车借给小李了。

  take seize grasp clutch grab snatch

  都含“抓、握、取”的意思。

  take 系常用词, 指“拿、握、取”, 如:

  take sb.'s hand

  握住某人的手。

  seize 指“突然用力地抓住、握住”, 如:

  The policeman seized a criminal suspect.

  警察捉住一个嫌疑犯。

  grasp指“紧紧地抓住”, 用于比喻意义时指“掌握”,“领会”, 如:

  grasp a rope

  握紧绳子。

  clutch 指“突然抓住”, 常伴有“急切或害怕的心情”, 如:

  A drowning man will clutch at a straw.

  将要溺死的人连一根稻草也要去抓。

  grab指“抢夺”、“攫取”, 如:

  The boy grabbed the apple and ran off (with it)。

  那孩子抢了那个苹果就跑了。

  snatch 指“突然快速地拿、取、夺、抢走”, 如:

  The hawk snatched the chicken and flew away.

  老鹰叼了小鸡就飞走了。

  break away

  逃走;逃脱

  The robbery suspect broke away from the lockup.

  抢劫嫌疑犯从拘留所逃脱了。

  Modern music like jazz has broken away from the old traditional rules. (喻)

  现代音乐如爵士乐摆脱了旧的传统规则。

  断裂;开裂

  A large piece of ice broke away from the main block.

  一大块冰从整个大冰块上断裂开来。

  break down

  破坏;拆散

  The Congressmen of the Republican tried to break down the opposition from their opponents to their proposal. (喻)

  共和党的议员们试图使他们的反对派不再反对他们的提案。

  Chemicals in the body break our food down into useful substances.

  人体中的化学元素把食物分解成有用的物质。

  break down old conventions

  打破旧框框

  The robbers broke the door down.

  强盗们把门砸开了。

  The peace talks are said to have broken down. (喻)

  据说和谈破裂了。

  制服;被制服

  (机器)损坏

  Our truck broke down outside town.

  我们的卡车在城外抛锚了。

  The car broke down halfway to the destination.

  汽车在到达目的地的中途抛锚了。

  The car broke down halfway to the camp.

  车子在去营地的半路上抛锚了。

  The 8 o'clock train broke down at Ferngreen station and was taken off the line.'

  8点钟的那趟车因在芬格林车站出了故障而被取消了。

  失败;破裂

  Their opposition broke down.

  他们的反对意见打消了。

  精神崩溃;失去控制

  He broke down and wept.

  他不禁失声痛哭。

  起化学变化

  Food is broken down by chemicals.

  化学物质引起食物转化。

  细分;分类


γרҵ ʦ ԭ/Żݼ
() ˾ 150 / 150
Ӣ() Monica 150 / 150
ѧ() 150 / 150
ѧ() ֥ 150 / 150
ѧ(ר) ŷ 150 / 150
Ӣ(ר) Monica 150 / 150
ߵѧ(һ)(ר) 150 / 150
ߵѧ()(ר) ֥ 150 / 150
γ
-ѧ(ʷƾ)
ʦ
Monicaʦ
ר-ѧ
ŷʦ

ײͰרVIP/VIP++ģ)

ײƣ1Ŀ
2ǰ2
3ѧһα

׷1
2γ̽+μ+ƶ

ȵƼ
登录

新用户注册领取课程礼包

立即注册
返回顶部