2015年成人学位英语英译汉答题方法:选用恰当时态
选用恰当时态
如何确定句子的时态是成人大学生在做汉译英题时经常遇到的难题。而时态选用错了,翻译出来的句子意思就会走样。要解决好这个问题,要求学生对和各种常见的主要时态的用法十分熟悉;尤其是对几种容易混淆的时态能加以区别,如一般过去时与现在完成时;一般过去时与过去完成时等。具体来说,可从以下几个方面考虑:
(1)据汉语句子中的时间状语确定英语译文的时态。
例1:他打算今年暑假学计算机。
【解题思路】从句中“打算今年暑假”便可断定,“学计算机”这个动作尚未执行,因此英语句子应该用一般将来时;此外,又因为“学计算机”是“打算”(计划)好了的,所以要用be going to do 结构。这样,此句便轻而易举地译成了:He is going to learn computer this summer vacation.
例2:中国共产党成立于。
【解题思路】句中的时间,非常清楚地告诉我们:本句译成英语要用一般过去时。因本句译成:The Chinese Communist Party was founded in July1, 1921.
(2)根据汉语中的某些副词或助词来确定英语译文的时态。
例1:据我所知,实验正在顺利进行。
【解题思路】句中的“正在”就告诉我我们:英语句子要用现在进行时:The experiment is going on smoothly, so far as I know.
例2:我可能对你说过这件事,但现在我记不得了。
【解题思路】句中“说过”的“过”字就告诉我们本句英语前半部分要用过去时,但后半句中的“现在”又表明本句英语的后半部分要用一般现在时;前半部分和后半部分的逻辑关系是:“你”“可能”“说过”这一动作对“我”“现在”产生影响――“我记不得了”。由此可见,句子的前半部分要用过去完成时,后半部分用一般现在时。全句的译文是:I could have told you about it, but I don't remember it now.
(3)根据时态呼应关系,从整个句子意思来考虑选用时态。在复杂的英文句子中(包括有多个动作的句子),要注意时态的一致性。在一个英文句子或短文中首先要确定一个临界时态,然后根据这个临界时态来考虑别的动作的发生时间与临界时态的关系。
例1:他谈起来好像他到过月球似的。
【解题思路】这是一个复合句,句中没有明确的时间状语。首先我们要从主句的情况考虑本句的基本时态范畴。“他谈起来”这说明“谈”的动作已经过去,所以用过去时。由此可以确定:本句属于过去时的范畴(主、从句都得用过去时),这就叫“时态的一致性”。然后再比较主句和从句两个动作发生的时间先后。很显然,本句中“谈”发生在“到”之后。即:“谈”是“过去”,那么,“到”则是“过去的过去”,用过去完成时。本句译文是:He talked as if he had been on moon.
例2:我回来的时候,我儿子正在听收音机。
【解题思路】这是一个带有时间状语从句的复合句。从汉语来分析,这句话显然是事后叙述的。“我回来的时候”中的“回来”这一动作已经发生,由此可以确定,此句属于过去时的范畴。这样,后半部分的时态就好确定了。“正在”是“过去正在”,用过去进行时。于是,此句译文便是:When I came back, my son was listening to the radio.
报名热点:2015年成人学位英语报名专题考试指南