2017年成人学位英语考试翻译精选练习及答案二
You are permitted to try to attract attention, but there are rules about how to do this. Do not call out, tap coins on the counter, snap your finger or wave like a drowning swimmer. Do not scowl or sigh or roll your eyes.
译文:
你可以设法引起酒保的注意,但这是有规可循的。不能大声嚷嚷、用钱币敲打吧台、叭叭地弹手指或者像快溺水的人那样挥动手臂,也不要绷着脸、唉声叹气或翻白眼。
And whatever you do, do not ring the bell hanging behind the counter-this is used by the landlord to signal closing time.
译文:
还有一件事千万得注意,不要摇晃挂在吧台后面的铃,那是酒吧老板用的,表示打烊的时间到了。
The key thing is to catch the bar worker's eyes. You could also hold an empty glass or some money, but do not wave them about. Do adopt an expectant, hopeful, even slightly anxious facial expression.
译文:
关键是要引起酒保的注意。你可以举着空杯子或钱,但不要来回摇晃。脸上要流露出期待、满怀希望甚至略带焦急的表情。
If you look too contented and complacent, the bar staff may assume you are already being served.
译文:
你如果显得太心满意足的样子,酒保会误以为已经为你提供服务了。
2007学位英语考试:2017年成人学位英语考试备考攻略学位英语考试报名新手指南
学位英语培训班:权威解密新教材90%考点,一步直达成人英语三级!