233У- ӢļӢļ

您现在的位置:233网校 >> 英语四级考试 >> 翻译模拟试题 >> 文章内容

2017年6月大学英语四级翻译提分每日练习:杭州西湖

2017年3月27日来源:233网校评论
导读:

  2017年6月大学英语四级翻译提分每日练习:杭州西湖由233网校英语四级考试频道为你提供,希望对您有所帮助。>>>快速拿下英语四级翻译方法 英语四级手机题库下载

  点击查看:2017年6月英语四级翻译提分每日练习汇总

  请将下面这段话翻译成英文:

  杭州著名的景点是西湖(the West Lake)。西湖是人造湖泊,是根据中国人喜爱的休闲式的花园风格公园而建造的。十个世纪以来,西湖一直被中国的文人墨客(men of letters)视为精神家园。宋代诗人苏轼把西湖比作中国古代美丽的女人西子。中国古代人民将西湖周围的区域誉为神奇美丽的土地。在现代,西湖被视为杭州的骄傲,被人们当作躲开城市喧嚣(the hustle and bustle)的好地方。

  参考翻译:

  The most famous attraction in Hangzhou is the West Lake. West Lake is man-made and created after Chinese people's love for recreational garden style parks.For ten centuries, it has always been regarded as the spiritual home by Chinese men of letters.Su Shi,a poet in the Song Dynasty,compared West Lake to Xi Zi,the most beautiful woman in ancient China.Ancient Chinese people praised the area around West Lake as a miraculous and beautiful land.In modern times,West Lake is taken as the pride of Hangzhou, and a perfect spot to escape the hustle and bustle of the city.

  1.西湖是人造湖泊,是根据中国人喜爱的休闲式的花因风格公园而建造的:“人造”可用man-made表示。

  2.十个世纪以来,西湖一直被中国的文人墨客视为精神家园:“文人墨客”是个极具中国特色的词汇,翻译为men ofletters。

  3.中国古代人民将西湖周围的区域誉为神奇美丽的土地:"神奇美丽的土地”可用miraculous and bcautiful land表示。其中miraculous意为“神奇的”。

  相关查看:

  英语四级翻译必须记住的50个词组

  英语四级在线题库,海量试题免费做

 扫描即可拥有233APP四级备考神器!!

  xiazai.jpg

考试报考,海量题库,讲师课堂一手掌握

责编:wxx  评论  纠错

课程免费试听
γרҵ ʦ ԭ/Żݼ
ѧӢļƷࣨ﷨ʻ㡢룩 ѩ 100 / 100
ѧӢļƷࣨĶ⣩ ѩ 100 / 100
ѧӢļƷࣨ ѩ 100 / 100
ѧӢļƷࣨд ѩ 100 / 100