历年英语四级翻译真题及答案解析:功夫
这是2016年6月英语四级第二套翻译题,看看你能打多少分吧!整套2016年6月英语四级真题在线估分。
Part Ⅳ Translation(30 minutes)
Directions:For this part you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English.You should write your answer on Answer Sheet 2。
2016年6月英语四级翻译真题第二套
功夫(Kung Fu)是中国武术(martial arts)的俗称。中国武术的起源可以追溯到自卫的需要、狩猎活动以及古代中国的军事训练。它是中国传统体育运动的一种,年轻人和老年人都练。它已逐渐演变成了中国文化的独特元素。作为中国的国宝,功夫有上百种不同的风格,是世界上练得多的武术形式。有些风格模仿了动物的动作,还有一些则受到了中国哲学思想、神话和传说的启发。英语四级45小时锁定426分>>
翻译审题
本文主要介绍了中国功夫的起源和特点,属说明文。译文应采用较正式的说明性语言,时态主要用一般现在时。原文中有几个句子成分较多,在翻译时可以采取先划分主干再填补细节信息的方法。另外,原文中有的句子可以采用非谓语动词作后置定语或采用定语从句的方法来处理,以使句子表达更加地道。
完整译文
Chinese martial arts is commonly known as Kung Fu.Its origin can be traced to the need of self-defense.hunting activities and military training in ancient China.It is one of the Chinese traditional sports.which is practiced by both the young and the old.It has gradually evolved into the unique element of Chinese culture.As China’s national treasure,Kung Fu has hundreds of different styles and is the most practiced martial arts form in the world.Some styles imitate animals’movements,while others are inspired by Chinese philosophies.myths and legends.
翻译技巧:英语四级翻译的七种养成法|翻译的中国特色词汇|历年翻译真题