英语四六级翻译 中国文化出尽风头
2013年12月14日的大学英语四六级考试终于在猜疑中尘埃落定了,以全新面孔面世的四六级考试还是制造了不小的“风波”。相对于以前大家讨论的都是写作,这次,翻译完成了“逆袭”,成功占领四六级话题的头条,由此,以四大发明、中秋节以及中国结为主题的中国历史、文化在本次四六级考试中可谓风头大显。
今年8月,四六级考试委员会发出通知,从2013年12月考次起,英语四六级考试进行改革,题型进行调整。同一考场将采取多题多卷的方式,录音播完即收卷。
题型方面,的变化是取消完形填空。听写变成全部考查单词短语;快速阅读变成段落信息匹配题;翻译扩充至150~200字的整段中译英。调整后,四级和六级的试卷结构及测试题型相同。
英语四六级考试在考试时间上也有所调整,由原先的120分钟延长到130分钟,但占分值较大的听力部分考试时间缩短,由原来的35分钟变为30分钟,并且听力结束后将立即回收答题卡。
相对于听力及阅读的变化,考生并没有太大的反响,只是齐刮“中国风”的翻译把考生“吹”了够呛。今年四六级翻译大打中国文化牌。四级有三种考卷,翻译主题分别是关于中国结、中国食品、茶与咖啡等,而六级翻译是关于中秋节与丝绸之路。多数考生反映内容很熟悉,但文章写不出。
尤其是一下生僻词的翻译,让很多考生无计可施。如中秋月饼上印有“寿”、“福”、“和”等,“寿”给出了英文,而“福”、“和”该怎么译,“丝绸之路”该怎么译,“拜月”改怎么译等。也正因为如此,才出现了“指南针:GPS”、“火药:fire medicine”这样的神翻译。
尽管这次伤的很惨,但毕竟给大家指明了方向,未参加四六级考试的同学也有了前车之鉴,今年考生们血一般的教训,一定要引起大家的注意,在准备明年的考试时,提前做好充足的准备,把功课做足做扎实。
2013年12月英语四级成绩查询预计于考后两个月开通,请考生们保存好自己的准考证号以便查分的时候用。身份证号码不能查到分数,请大家多多注意!