233У- ӢļӢļ

您现在的位置:233网校 >> 英语四级考试 >> 技巧心得 >> 文章内容

英语四级考前掌握这些小套路技巧 基础差也能通关

2017年6月6日来源:233网校评论
导读:

  2017年6月英语四级考试已经离我们越来越近了,对于各个题型的答题技巧你掌握的怎么样呢,其实在做听力阅读的时候都是有小套路的,掌握这些小套路,英语四级考试通关肯定不是问题。>>英语四级45小时快速通关 >>英语四级备考app下载

  英语四级翻译答题套路

  ◆1. 在翻译前,先确定可以正确理解文章意思。即便遇到很难的说法,也可以先变成简单的中文再进行翻译

  如:年夜饭 译:The annual reunion dinner

  析:指过年的那顿团圆饭,每年一次。所以在翻译时要表达出这个团聚的含义。

  ◆2. 中文没有过去式,但是英文有啊,前往别忘记翻译时态的转换

  如: 我在段说过,我刚从大学毕业。

  译: As I said in my first paragraph, I was fresh from college.

  析:中文的时态是依赖一些汉字表达,英文根据动词的变化形式展示。文中的“过”英文采用一般过去时翻译。

  ◆3. 有些介词可能会帮到忙,比如with+ 名词的结构,就很多见

  如:这里有许多山脉,生长着大片的森林,贮藏着丰富的矿产。

  译: There are mountain ranges here with extensive forests and rich mineral resources.

  析:生长和储藏这两个动词在译文中并没有以动词的形式翻译,转译为英文的介词。

  ◆4. 应用英语的固定句型,这些句式可以加分,是亮点

  如:是巴斯德发现了疾病是由活着的病菌引起的。

  译: It was Pasteur who discovered that diseases are caused by living germs.

  析:此句应用了英文的强调句进行翻译。

  ◆5. 分析上下句之间的逻辑关系,添加一些简单的连词,英文的译文会更漂亮

  如:汽油贵得惊人,我们就很少用车。

  译: Because the price of gasoline was fantastically high, we seldom used our cars.

  析:在原文中并没有出现表示原因类的词汇,但是在译文中根据两个句子之间的逻辑关系添加了表示原因的从句连词。

  ◆6. 除此之外,关于“亿”、、年代、...之一的翻译,环保,教育和经济以及传统文化,据说是今年的考点哟

  相关推荐:

  2017年6月英语四级考前后冲刺计划

  2017年6月英语四级考前冲刺试题

责编:wxx  评论  纠错

课程免费试听
γרҵ ʦ ԭ/Żݼ
ѧӢļƷࣨ﷨ʻ㡢룩 ѩ 100 / 100
ѧӢļƷࣨĶ⣩ ѩ 100 / 100
ѧӢļƷࣨ ѩ 100 / 100
ѧӢļƷࣨд ѩ 100 / 100