233У- ӢļӢļ

您现在的位置:233网校 >> 英语四级考试 >> 技巧心得 >> 文章内容

233网校四六级:这些逆天的Chinglish你一定看过

2017年7月18日来源:233网校评论

  曾经小新走过一家超市,在“干菜类”的牌子前不禁虎躯一震(如图),

1.jpg

  这逆天的翻译,吓了小新一跳,从此再也不能直视“干菜”了。

  外国人遇上这样的翻译,估计也是“惊心动魄”。

  针对这种“啼笑皆非”的现象,

  我国近日发布了《公共服务领域英文译写规范》,

  以此来规范公共服务领域的英文翻译。

  该规范是由国家标准委、教育部以及国家语委联合发布,

  规定了公共服务领域各个部门共计13个领域的英文译写方法和原则,

  为公共领域提供了规范要求。

  但是,外国友人却“不乐意”了,

  在国外的网站和论坛上。外国人们却激烈讨论,

  纷纷表示“so sad”,一个个大写的“缅怀”……

  一些外国人认为:这些翻译,完全没毛病!

  甚至觉得很酷。没了这些逆天的Chinglish,人生简直少了太多乐趣。

  看来我们的Chinglish还是极其有魅力的,

  来来来还有这些Chinglish你认识吗?

  Good good study,day day up

  old fuck mum

  heart flower angrily open

  nothree no four

  在我们写作和翻译的时候就非常容易犯这样的错误

  用中文去标榜我们的俗语

  现在就跟着233网校丁雪明老师一起

  告别这些Chinglish

  英语四级课程试听>>

  英语六级课程试听>>

责编:wxx  评论  纠错

课程免费试听
γרҵ ʦ ԭ/Żݼ
ѧӢļƷࣨ﷨ʻ㡢룩 ѩ 100 / 100
ѧӢļƷࣨĶ⣩ ѩ 100 / 100
ѧӢļƷࣨ ѩ 100 / 100
ѧӢļƷࣨд ѩ 100 / 100