2014年成人学位英语阅读理解练习及答案一
PASSAGE 1
美国与其他国家社会习俗的一个显着不同是名字的使用方式。美国人很少关注"级别",特别是在社交方面。多数美国人不想因其年长或者级别高而受到特别的尊敬。这种特别的尊敬会让他们感到局促不安。很多美国人甚至认为称呼"先生"、"女士"和"小姐"过于正式。他们无论年长或者年少可能更愿意别人称他们的名字。"不要称呼我史密斯女士,就叫我萨利好了。"只称呼名字常常意味着友好和接纳。但是如果只称呼名字你会感到不安,正式一些是完全可以接受的。只要微笑着说过一会儿你会称呼名字,但是次见面你习惯于比较正式的称呼。
通常介绍时会同时使用姓和名:"玛丽·史密斯,这位是约翰·琼斯。"在这种情况下,你可以自由决定称呼这位女士"玛丽"还是"史密斯小姐"。你们有时会以称呼对方的姓开始交谈,不久其中一人或两人同时开始称呼名字。你可以选择:如果你不想这么快就称呼名字,没有人会认为你按照自己的习惯继续称呼姓氏是不礼貌的。答案解析:
1. D 段讲道美国人很少关注"级别",特别是在社交方面。多数美国人不想因其年长或者级别高而受到特别的尊敬。这种特别的尊敬会让他们感到局促不安。比较四个选项,D的意思准确、符合原文。
2. C 段原文提到 多数美国人因其年长或者级别高而受到特别的尊敬时会感到局促不安。所以选C。 "uncomfortable" 在本文中应该理解为"局促不安的"(ill at ease; uneasy).
3. D 段结尾提到 如果只称呼名字你会感到不安,正式一些是完全可以接受的。只要微笑着说过一会儿你会称呼名字,但是次见面你习惯于比较正式的称呼。所以与美国人谈话并不一定必须(have to)称呼名字。
4. B 从引文的上下文中可以推断出 "Mrs. Smith"是比较正式的称呼,而美国人更喜欢直接称呼名字。所以选择 B
5. A 本文主要介绍美国的社会习俗 - 社交场合的称呼,与历史无关、不是通知的形式、更不是短篇小说。所以可能出现在旅游指南上。
学位英语:2014年学位英语考试报名学位英语复习专题/资料下载/真题