2011年12月英语四级阅读长难句精讲精练
66. In fact, New York’s municipal water for more than a century was called the champagne of tap water and until recently considered among the best in the world in terms of both taste and purity. (06.12 Passage 1)
分析 主干:New York’s municipal water was called the champagne and considered the best
本句是复合谓语句, 由 and 并列连接两个谓语动词。 the champagne 是主语补足 语,in terms of...表示”从...角度而言”。
译文 实际上,纽约市的自来水曾有 100 多年被人们称为”自来水中的香槟”,并且从味 道和纯度来看,直到近还被认为是世界上的用水之一。
67. Regar dless of how it’s sold, the popularity of bottled water taps into our desire for better health, our wish to appear cultivated, and even a longing for lost purity. (06.12 Passage 1)
分析 主干:the popularity... taps into...
短语介词 Regardless of 后面接了一个 how 引导的宾语从句, 作让步状语:”不管 ...”。 谓语动词 tap into 表示”开发,发掘”,后面通常接”能源”之类的宾语,句中接了三个 表示”愿望”的名词作宾语:our desire (for...), our wish,以及 a longing (for...)。
译文 无论怎么卖,瓶装水的普及反映了我们追求健康的愿望,希望给人留下有修养的 印象,甚至对于失去的纯净的一种渴求。
68. “Wellness” may perhaps best be viewed not as a state that people can achieve, but as an ideal that people can strive for. (06.12 Passage 2)
分析 主干:”Wellness” may be viewed not as a state but as an ideal
not... but...用来连接两个并列的成分,并对其中之一予以否定,对另一个予以肯 定。 句中两个 that 引导的定语从句,分别修饰 a state 和 an ideal。
译文 “健康”也许不是被看做一种人们能够达到的状态,而是被看做一个人们为之努力的理想。
69. In a country that defines itself by ideals, not by shared blood, who should be allowed to come, work and live here? (06.6 Passage 2)
分析 主干:who should be allowed to...
句子主干部分是一个特殊疑问句, 用了被动语态。 三个不定式短语 to come, work and live here 作主语的补足语。 于句首表示地点的介词短语 In a country 在句中 作地点状语,后面的 that 引导定语从句修饰 a country,by... not by...是并列结构,表示 “由...而不是由...(决定)”。
译文 在一个以理想而不是以血脉定义自己的国家,应该允许谁来这里工作、生活呢钥
70. We’re saying we want you to work in these places, we’re going to look the other way in terms of what our laws are, and then when it’s convenient for us, or when we can try to make a point in terms of national security, especially after Sept. 11, then you’re disposable. (06.6 Passage 2)
分析 主干:We’re saying... and... you’re disposable.
句中含有多个分句,具有口语色彩。 从大的结构上来说,是 and 连接两个分句构成 的并列句。 前一个分句的谓语动词是 are saying, 它带了两个宾语从句:we want you to...和 we’re going to look...。 in terms of 后面的 what 引导宾语从句。 后一个分句含两 个 when 引导的时间状语从句。
译文 我们一直在说我们想让你们在这些地方工作, 至于我们的法律是怎么规定的,我 们会装糊涂。 然后,当我们方便的时候,或者当我们可以着力证明加强国防安全的必要的时候,尤其是在 9 11 以后,这时,你们就可以打发掉了。
分析 主干:New York’s municipal water was called the champagne and considered the best
本句是复合谓语句, 由 and 并列连接两个谓语动词。 the champagne 是主语补足 语,in terms of...表示”从...角度而言”。
译文 实际上,纽约市的自来水曾有 100 多年被人们称为”自来水中的香槟”,并且从味 道和纯度来看,直到近还被认为是世界上的用水之一。
67. Regar dless of how it’s sold, the popularity of bottled water taps into our desire for better health, our wish to appear cultivated, and even a longing for lost purity. (06.12 Passage 1)
分析 主干:the popularity... taps into...
短语介词 Regardless of 后面接了一个 how 引导的宾语从句, 作让步状语:”不管 ...”。 谓语动词 tap into 表示”开发,发掘”,后面通常接”能源”之类的宾语,句中接了三个 表示”愿望”的名词作宾语:our desire (for...), our wish,以及 a longing (for...)。
译文 无论怎么卖,瓶装水的普及反映了我们追求健康的愿望,希望给人留下有修养的 印象,甚至对于失去的纯净的一种渴求。
68. “Wellness” may perhaps best be viewed not as a state that people can achieve, but as an ideal that people can strive for. (06.12 Passage 2)
分析 主干:”Wellness” may be viewed not as a state but as an ideal
not... but...用来连接两个并列的成分,并对其中之一予以否定,对另一个予以肯 定。 句中两个 that 引导的定语从句,分别修饰 a state 和 an ideal。
译文 “健康”也许不是被看做一种人们能够达到的状态,而是被看做一个人们为之努力的理想。
69. In a country that defines itself by ideals, not by shared blood, who should be allowed to come, work and live here? (06.6 Passage 2)
分析 主干:who should be allowed to...
句子主干部分是一个特殊疑问句, 用了被动语态。 三个不定式短语 to come, work and live here 作主语的补足语。 于句首表示地点的介词短语 In a country 在句中 作地点状语,后面的 that 引导定语从句修饰 a country,by... not by...是并列结构,表示 “由...而不是由...(决定)”。
译文 在一个以理想而不是以血脉定义自己的国家,应该允许谁来这里工作、生活呢钥
70. We’re saying we want you to work in these places, we’re going to look the other way in terms of what our laws are, and then when it’s convenient for us, or when we can try to make a point in terms of national security, especially after Sept. 11, then you’re disposable. (06.6 Passage 2)
分析 主干:We’re saying... and... you’re disposable.
句中含有多个分句,具有口语色彩。 从大的结构上来说,是 and 连接两个分句构成 的并列句。 前一个分句的谓语动词是 are saying, 它带了两个宾语从句:we want you to...和 we’re going to look...。 in terms of 后面的 what 引导宾语从句。 后一个分句含两 个 when 引导的时间状语从句。
译文 我们一直在说我们想让你们在这些地方工作, 至于我们的法律是怎么规定的,我 们会装糊涂。 然后,当我们方便的时候,或者当我们可以着力证明加强国防安全的必要的时候,尤其是在 9 11 以后,这时,你们就可以打发掉了。