233У- ӢļӢļ

您现在的位置:233网校 >> 英语四级考试 >> 翻译 >> 翻译模拟试题 >> 文章内容

2013年12月大学英语四级改革题型:翻译习题(5)

  • 第2页:参考译文

  参考翻译及详解
  如果说我确实有所成就的话,那也只是因为我坚信不断尝试就会成功。
  The only reason I’ve managed to accomplish anything isbecause I am a firm believer in continuous improvement.
  翻译这个句子的时候,用了句式the only reason is...because,大家看到汉语“如果说......”可能会一下头脑晕掉,不知道怎么来翻译,但换一个方式,不用if等其它表示如果的单词或词组,也不失为一种迂回翻译的好方法哦。
  注意:
  我坚信: I am a firm believer (汉语的动词翻译成英文成了“形容词+名词”的形式,亲,你翻译的时候会不会这么做呢?)

  遇到挫折时,你可以暂时把问题放一放,一味纠结不仅无济于事,有时反倒使情况更糟。
  If you fail insomething, distance from the event for a day or two, because agonizing over theproblem will not make it go away (and will make it a lot worse).
  遇到挫折:fail insomething
  暂时:for a day or two(for a day or two有时并不仅仅指一两天,还可以表示暂时哦)
  纠结:agonizing over theproblem

  先去读一本好书、见见久未谋面的好友或去户外骑游一番;再回头看待问题,你或许会感到柳暗花明。
  Read a goodbook, catch up with some friends you haven’t seen in a long time, or go on anature hike. You will be able to look at the issue with a fresh perspective.
  柳暗花明:a fresh perspective(将汉语里的成语翻译成英文,很多时候都找不到固定的英语翻译,我们就可以根据意思,用自己熟悉的单词或词组来表示它的意思,只要保证意思不变就可以哦)
  户外骑游:go on anature hike

  这样做后,别忘了多加反省:“为什么这个方法会奏效?下次能不能做得更好呢?”
  After you have done that, ask yourself: “Why did this work out and how can Ido better next time?”
  奏效:work out

  看你定的是什么目标,这种方法可以被反复有效应用。如果你坚定不移地持续提升自己,后成功肯定非你莫属。孜孜不倦向来无敌。
   This process very well could repeat itself several times depending on the nature of your goal, but if you keep making a firm commitment to continuously improve yourself, you will develop so much that the only option left is success. Consistent hustle always wins.
  后这句翻译,用but把汉语的两个句子衔接起来,不失为一种极好的衔接方式。而且大家注意下我已经标红的very well could repeat,本来可以是could repeat very well,但very well放到前面更地道,大家平时可以多看一些翻译资料,多多积累,自然就会翻译出地道的英文咯~

  改革新题型练习:
  英语四六级改革题型听力:VOA美国之音听写练习汇总
  2013年12月英语四级选词填空习题及答案汇总
  2013年12月英语四级改革新题型:长篇阅读测试汇总
  2013年12月大学英语四级仔细阅读习题及答案汇总

  改革样题大学英语四级考试样题及答案(2013年12月起)样题下载

责编:xuqing  评论  纠错

课程免费试听
γרҵ ʦ ԭ/Żݼ
ѧӢļƷࣨ﷨ʻ㡢룩 ѩ 100 / 100
ѧӢļƷࣨĶ⣩ ѩ 100 / 100
ѧӢļƷࣨ ѩ 100 / 100
ѧӢļƷࣨд ѩ 100 / 100