大学英语四级翻译新题型模拟练习及答案:旅游业
难点注释
1.句较长,首先要理清句子结构,句子主干为:“旅游业是一个经济部门,现在正引起注意”。根据英语表达习惯,翻译时,可以将该句整合为一个长句.“一个经济部门”可以用同位语表达来处理,因此句子主干则为:Tourism is now receiving increasing attention。然后再将其余附加成分补充完整。注意,“经济部门”译为:economic sector;“二十年来”可译为:the last two decades。
2.第二句巾,“提出种种建议”可译为:making suggestions for。
3.第三句中,“人们的看法是”可以用英语的惯用表达来翻译:It is believed that。后一句中暗含一个递进关系,为使上下文连贯,可增译一个衔接词Moreover,使译文更加自然流畅。
翻译技巧:大学英语四级翻译新题型透析及技巧
翻译练习:大学英语四级翻译新题型模拟练习及答案汇总
233网校英语四级老师辅导:英语四级改革新题型精讲班/真题解析班 点击免费试听>>
相关推荐