233У- ӢļӢļ

您现在的位置:233网校 >> 英语四级考试 >> 翻译模拟试题 >> 文章内容

2017年6月大学英语四级翻译提分每日练习:峨眉山

2017年4月1日来源:233网校评论
导读:

  2017年6月大学英语四级翻译提分每日练习汇总由233网校英语四级考试频道为你提供,希望对您有所帮助。>>>快速拿下英语四级翻译方法 英语四级手机题库下载

  点击查看:2017年6月英语四级翻译提分每日练习汇总

  请将下面这段话翻译成英文:

  峨眉山(Mout Emei)是中国著名的四大佛教名山之一,壮丽而优雅。高鸷的山峰因绿色林区点缀而美丽。峨眉山不仅美丽,而且高大,爬上山是件很困难的事,尤其是对身体不好的人来说。不过,峨眉山配有缆车(cable car),可以带你到山顶。在山顶的云雾缭绕中观看日出是非常美妙的经历。峨眉山也因其丰富的动植物资源而出名。在峨眉山,你可以见到许多珍稀濒危动植物物种。

  参考翻译:

  Mout Emei is one of the four most famous BuddhistMountains in China, boasting magnificence andclegance. The lofty peaks are beautifully decoratedwith green wooded areas. Besides its beauty, it is sohuge that climbing is difficult, especially for theweak. However, the mountain is equipped with cable cars to carry you to the top of themountain. Seeing sunrise over the clouds on the top of the mountain is a wonderful experience.Mout Emei is also famous for its abundant animal and plant resources. Many rare andendangered animal and plant species can be seen there.

  1.峨眉山不仅美丽,而且高大,爬上山是件很困难的事,尤其是对身体不好的人来说:其中“不仅”可以理解为“除…外还有”,故可译为besides。

  2.峨眉山配有缆车,可以带你到山顶:其中“配有”可译为beequipped with, equip意为“配备,装备”。“缆车”译为cablecars。“带某人到…”可用carry sb.to...表示。

  3.峨眉山也因其丰富的动植物资源而出名:“因...而出名”可译为be famous for。“丰富的”可译为abundant,也可译为rich。“资源”可译为resource,注意和 source区分:前者是“资源”的意思,比较抽象,如:manpower resource(人力资源);后者是“来源”的意思,比较实际,如:water source(水源)。

  相关查看:

  英语四级翻译必须记住的50个词组

  英语四级在线题库,海量试题免费做

责编:wxx  评论  纠错

课程免费试听
γרҵ ʦ ԭ/Żݼ
ѧӢļƷࣨ﷨ʻ㡢룩 ѩ 100 / 100
ѧӢļƷࣨĶ⣩ ѩ 100 / 100
ѧӢļƷࣨ ѩ 100 / 100
ѧӢļƷࣨд ѩ 100 / 100