233У- ӢļӢļ

您现在的位置:233网校 >> 英语四级考试 >> 翻译指导 >> 文章内容

2016年6月英语四级翻译技巧考前看

2016年11月2日来源:233网校评论
导读: 2016年上半年英语四级考试时间为6月18日,本站将考后及时发布2016年6月英语四级真题答案解析,欢迎同学们考后来交流对答案!敬请关注233网校英语四级站点!

  考前必看2016年6月英语四级翻译特训(二十套)翻译的七个复习方法

  大学英语四级翻译引起了越来越多的学生关注,那么在考前如何快速的突破四级翻译呢?总结了翻译的七大技巧,希望能在四级考试后的冲刺阶段,助考生一臂之力。下面我们具体分析汉译英的七大基本技巧:

  一、增词
  在段落翻译时,为了能充分的表达原文含义,以求达意,翻译时有必要增加词语来使英文的表达更加顺畅。例如:虚心使人进步,骄傲使人落后。
  译文为: Modesty helps one to go forward, whereas conceit makes one lag behind.
  其中间加上了增连词whereas,以使英语的句子表达更加有逻辑性。

  二、减词
  考生要明白,英语的表达倾向简洁,汉语比较喜欢重复,重复作为汉语的一种修辞手法,在某种场合下,重复的表达一个意思,是为了强调,加强语气。汉语中为了有更强的节奏感和押韵,也经常会出现排比句。考生在翻译这些句子时,为了符合英文表达的逻辑,就要有所删减或省略。例如:这是革命的春天,这是人民的春天,这是科学的春天!让我们张开双臂,热烈拥抱这个春天吧!
  译文为:Let us stretch out our arms to embrace the spring, which is one of the revolution, of the people, and of science.
  以上的汉语是比较重复的排比句,汉译英时考生要遵守英语的逻辑表达,加上定语从句来翻译,这样英文句子读起来也朗朗上口。

  三、词类转换
  英语语言的一个很重要的特点,就是词类变形和词性转换,尤其是名词、动词、形容词之间的转换。例如:她的书给我们的印象很深。
  译文为:Her book impressed us deeply.
  在此翻译中汉语中的名词印象转化成英语中的动词impress。

  四、语态转换
  语态分为被动语态和主动语态,汉语中主动语态使用率较高,英语中被动语态的使用率较高。所以考生在翻译时,要注意语态之间的转换。例如:这个小女孩在上学的路上受了伤。
  译文为:The little girl was hurt on her way to school.

  五、语序变换
  为了适应英文的修辞避免歧义,有时需要对原文的语序进行调整。

  六、分译与合译
  考生在遇到较长的句子或较复杂的句子时,可以考虑分译,以使译文简洁,通俗易懂。同时考生也可以把汉语的两个较简短的句子翻译成一句英文,可以用连接词来链接。

  七、正反表达翻译
  正反表达翻译可以分为两种情况:1.汉语从正面表达,英语从反面表达。2.汉语从反面表达,译文从正面表达。例如:他的演讲不充实。
  译文为:His speech is pretty thin.
  以上便是我们与大家分享的大学英语四级翻译的七大技巧,希望考生在后的冲刺阶段,结合翻译技巧多练习,Practice makes perfect! 只有把技巧应用于练习中,总结自己在汉译英中的缺陷,进行改善,才能提高!

  历年真题:英语四级历年真题及下载大汇总|在线测试估分2015年12月英语四级真题及答案

  关注收藏此专题,6月18日考后抢先及时发布2016年6月英语四级真题答案解析,请关注!

2016年6月英语四级考试考前须知考场规则

  课程推荐>>2016年英语四级考试顺利过级神技能,233网校教研团队精心打造英语四级精品VIP班级,备战考试改革必看攻略,带你一路冲分!现在报名仅需199元,立即报名试听>>

  加入233网校英语四级QQ群488641071233网校英语四级QQ群我们为您送达2016年英语四级新报考。可扫描下方二维码下载233网校英语四级APP,掌上看真题对答案,考后查分!

英语四级考试

扫一扫 二维码

责编:YYT  评论  纠错

课程免费试听
γרҵ ʦ ԭ/Żݼ
ѧӢļƷࣨ﷨ʻ㡢룩 ѩ 100 / 100
ѧӢļƷࣨĶ⣩ ѩ 100 / 100
ѧӢļƷࣨ ѩ 100 / 100
ѧӢļƷࣨд ѩ 100 / 100