2013年12月大学英语四级改革题型:翻译习题(8)
导读: 改革后的英语四级翻译题型发生调整:原单句汉译英调整为段落汉译英。翻译内容涉及中国的历史、文化、经济、社会发展等。
近代以来,亚洲经历了曲折和艰难的发展历程。亚洲人们为改变自己的命运,始终以不屈的意志和艰辛的奋斗开辟前进道路。今天,人们所看到的亚洲发展成就,是勤劳智慧的亚洲人民不屈不挠、锲而不舍奋斗的结果。
亚洲人民深知,世界上没有放之四海而皆准的发展模式,也没有一成不变的发展道路,亚洲人民勇于变革创新,不断开拓进取,探索和开辟适应时代潮流,符合自身实际的发展道路,为经济社会发展打开了广阔前景。
改革新题型练习:
英语四六级改革题型听力:VOA美国之音听写练习汇总
改革新题型:选词填空习题及答案|长篇阅读测试汇|仔细阅读习题及答案
相关推荐